序 言
締約各方,
出于以盡可能有效和一致的方式發(fā)展和維護保護作者對其文學(xué)和藝術(shù)作品之權(quán)利的愿望,承認有必要采用新的國際規(guī)則并澄清對某些現(xiàn)有規(guī)則的解釋,以提供解決由經(jīng)濟、社會、文化和技術(shù)發(fā)展新形勢所提出的問題的適當(dāng)辦法,承認信息與通信技術(shù)的發(fā)展和交匯對文學(xué)和藝術(shù)作品的創(chuàng)作與使用的深刻影響,強調(diào)版權(quán)保護作為文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)作促進因素的重要意義,承認有必要按《伯爾尼公約》所反映的保持作者的權(quán)利與廣大公眾的利益尤其是教育、研究和獲得信息的利益之間的平衡,達成協(xié)議如下:
第一條 與《伯爾尼公約》的關(guān)系
(1)對于屬《保護文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》所建聯(lián)盟之成員國的締約方而言,本條約系該公約第20條意義下的專門協(xié)定。本條約不得與除《伯爾尼公約》以外的條約有任何關(guān)聯(lián),亦不得損害依任何其他條約的任何權(quán)利和義務(wù)。
(2)本條約的任何內(nèi)容均不得減損締約方相互之間依照《保護文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》已承擔(dān)的現(xiàn)有義務(wù)。
(3)“《伯爾尼公約》”以下系指《保護文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》1971年7月24日的巴黎文本。
(4)締約各方應(yīng)遵守《伯爾尼公約》第一至第二十一條和附件的規(guī)定①(①關(guān)于第一條第(4)款的議定聲明:《伯爾尼公約》第九條所規(guī)定的復(fù)制權(quán)及其所允許的例外,完全適用于數(shù)字環(huán)境,尤其是以數(shù)字形式使用作品的情況。不言而喻,在電子媒體中以數(shù)字形式存儲受保護的作品,構(gòu)成《伯爾尼公約》第九條意義下的復(fù)制。)
第二條 版權(quán)保護的范圍
版權(quán)保護延及表達,而不延及思想、過程、操作方法或數(shù)學(xué)概念本身。
第三條 對《伯爾尼公約》第二至第六條的適用
締約各方對于本條約所規(guī)定的保護應(yīng)比照適用《伯爾尼公約》第二至第六條的規(guī)定。②(②關(guān)于第三條的議定聲明:不言而喻,在適用本條約第三條時,《伯爾尼公約》第二至第六條中的“本聯(lián)盟成員國”,在把《伯爾尼公約》的這些條款適用于本條約所規(guī)定的保護中,將被視為如同系指本條約的締約方,另外,不言而喻,《伯爾尼公約》這些條款中的“非本聯(lián)盟成員國”,在同樣的情況下,應(yīng)被視為如同系指非本條約締約方的國家,《伯爾尼公約》第二條第(8)款、第二條之二第(2)款、第三、四和五條中的“本公約”,將被視為如同系指《伯爾尼公約》和本條約。最后,不言而喻,《伯爾尼公約》第三至第六條中所指的“本聯(lián)盟成員國之一的國民”,在把這些條款適用于本條約時,對于系本條約締約方的政府間組織,指系該組織成員的國家之一的國民。)
第四條 計算機程序
計算機程序作為《伯爾尼公約》第二條意義下的文學(xué)作品受到保護,此種保護適用于各計算機程序,而無論其表達方式或表達形式如何。③(③關(guān)于第四條的議定聲明:按第二條的解釋,依本條約第四條規(guī)定的計算機程序保護的范圍,與《伯爾尼公約》第二條的規(guī)定一致,并與TRIPS協(xié)定的有關(guān)規(guī)定相同。)
第五條 數(shù)據(jù)匯編(數(shù)據(jù)庫)
數(shù)據(jù)或其他資料的匯編,無論采用任何形式,只要由于其內(nèi)容的選擇或排列構(gòu)成智力創(chuàng)作,其本身即受到保護。這種保護不延及數(shù)據(jù)或資料本身,亦不損害匯編中的數(shù)據(jù)或資料已存在的任何版權(quán)。④(④關(guān)于第五條的議定聲明:按第二條的解釋,依本條約第五條規(guī)定的數(shù)據(jù)匯編(數(shù)據(jù)庫)保護的范圍,與《伯爾尼公約》第二條的規(guī)定一致,并與TRIPS協(xié)定的有關(guān)規(guī)定相同。)
第六條 發(fā)行權(quán)
(1)文學(xué)和藝術(shù)作品的作者應(yīng)享有授權(quán)通過銷售或其他所有權(quán)轉(zhuǎn)讓形式向公眾提供其作品原件和復(fù)制品的專有權(quán)。
(2)對于在作品的原件或復(fù)制品經(jīng)作者授權(quán)被首次銷售或其他所有權(quán)轉(zhuǎn)讓之后適用本條第(1)款中權(quán)利的用盡所依據(jù)的條件(如有此種條件),本條約的任何內(nèi)容均不得影響締約各方確定該條件的自由。⑤
第七條 出租權(quán)
(1) (i) 計算機程序、
(ii) 電影作品、和
(iii) 按締約各方國內(nèi)法的規(guī)定,以錄音制品體現(xiàn)的作品的作者,應(yīng)享有授權(quán)將其作品的原件 或復(fù)制品向公眾進行商業(yè)性出租的專有權(quán)。
(2)本條第(1)款不得適用于:
(i) 程序本身并非出租主要對象的計算機程序;和
(ii) 電影作品,除非此種商業(yè)性出租已導(dǎo)致對此種作品的廣泛復(fù)制,從而嚴重地損害了復(fù)制 專有權(quán)。
(3)盡管有本條第(1)款的規(guī)定,任何締約方如在1994年4月15日已有且現(xiàn)仍實行作者出租其以錄音制品體現(xiàn)的作品的復(fù)制品獲得公平報酬的制度,只要以錄音制品體現(xiàn)的作品的商業(yè)性出租沒有引起對作者復(fù)制專有權(quán)的嚴重損害,即可保留這一制度。⑥⑦(⑤⑥ 關(guān)于第六和第七條的議定聲明:該兩條中的用語“復(fù)制品”和“原件和復(fù)制品”,受該兩條中發(fā)行權(quán)和出租權(quán)的約束,專指可作為有形物品投放流通的固定的復(fù)制品。)
(⑦ 關(guān)于第七條的議定聲明:不言而喻,第七條第(1)款規(guī)定的義務(wù)不要求締約方對依照該締約方法律未授予其對錄音制品權(quán)利的作者規(guī)定商業(yè)性出租的專有權(quán)。這一義務(wù)應(yīng)被理解為與TRIPS協(xié)定第十四條第(4)款相一致。)
第八條 向公眾傳播的權(quán)利
在不損害《伯爾尼公約》第十一條第(1)款第(ii)目、第十一條之二第(1)款第(i)和(ii)目 、第十一條之三第(1)款第(ii)目、第十四條第(1)款第(ii)目和第十四條之二第(1)款的規(guī)定的情況下,文學(xué)和藝術(shù)作品的作者應(yīng)享有專有權(quán),以授權(quán)將其作品以有線或無線方式向公眾傳播,包括將其作品向公眾提供,使公眾中的成員在其個人選定的地點和時間可獲得這些作品。⑧(⑧關(guān)于第七條的議定聲明:不言而喻,僅僅為促成或進行傳播提供實物設(shè)施不致構(gòu)成本條約或《伯爾尼公約》意義下的傳播。并且,第八條中的任何內(nèi)容均不得理解為阻止締約方適用第十一條之二第(2)款。)
第九條 攝影作品的保護期限
對于攝影作品,締約各方不得適用《伯爾尼公約》第七條第(4)款的規(guī)定。
第十條 限制與例外
(1)締約各方在某些不與作品的正常利用相抵觸、也不無理地損害作者合法利益的特殊情況下,可在其國內(nèi)立法中對依本條約授予文學(xué)和藝術(shù)作品作者的權(quán)利規(guī)定限制或例外。
(2)締約各方在適用《伯爾尼公約》時,應(yīng)將對該公約所規(guī)定權(quán)利的任何限制或例外限于某些不與作品的正常利用相抵觸、也不無理地損害作者合法利益的特殊情況。⑨ (⑨關(guān)于第十條的議定聲明:不言而喻,第十條的規(guī)定允許締約各方將其國內(nèi)法中依《伯爾尼公約》被認為可接受的限制與例外繼續(xù)適用并適當(dāng)?shù)匮由斓綌?shù)字環(huán)境中。同樣,這些規(guī)定應(yīng)被理解為 允許締約方制定對數(shù)字網(wǎng)絡(luò)環(huán)境適宜的新的例外與限制。
另外,不言而喻,第十條第(2)款既不縮小也不擴大由《伯爾尼公約》所允許的限制與例外的可適用性范圍。)
第十一條 關(guān)于技術(shù)措施的義務(wù)
締約各方應(yīng)規(guī)定適當(dāng)?shù)姆杀Wo和有效的法律補救辦法,制止規(guī)避由作者為行使本條約所規(guī)定的權(quán)利而使用的、對就其作品進行未經(jīng)該有關(guān)作者許可或未由法律準許的行為加以約束的有效技術(shù)措施。
第十二條 關(guān)于權(quán)利管理信息的義務(wù)
(1)締約各方應(yīng)規(guī)定適當(dāng)和有效的法律補救辦法,制止任何人明知、或就民事補救而言有合理根據(jù)知道其行為會誘使、促成、便利或包庇對本條約或《伯爾尼公約》所涵蓋的任何權(quán)利的侵犯而故意從事以下行為:
(i) 未經(jīng)許可去除或改變?nèi)魏螜?quán)利管理的電子信息;
(ii) 未經(jīng)許可發(fā)行、為發(fā)行目的進口、廣播、或向公眾傳播明知已被未經(jīng)許可去除或改變權(quán)利管理電子信息的作品或作品的復(fù)制品。
(2)本條中的用語“權(quán)利管理信息”系指識別作品、作品的作者、對作品擁有任何權(quán)利的所有人的信息,或有關(guān)作品使用的條款和條件的信息,和代表此種信息的任何數(shù)字或代碼,各該項信息均附于作品的每件復(fù)制品上或在作品向公眾進行傳播時出現(xiàn)。⑩(⑩關(guān)于第十二條的議定聲明:不言而喻,“對本條約或《伯爾尼公約》所涵蓋的任何權(quán)利的侵犯”的提法既包括專有權(quán),也包括獲得報酬的權(quán)利。
此外,不言而喻,締約各方不會依賴本條來制定或?qū)嵤┮舐男袨椤恫疇柲峁s》或本條約所不允許的手續(xù)的權(quán)利管理制度,從而阻止商品的自由流通或妨礙享有依本條約規(guī)定的權(quán)利。)
第十三條 適用的時限
締約各方應(yīng)將《伯爾尼公約》第十八條的規(guī)定適用于本條約所規(guī)定的一切保護。
第十四條 關(guān)于權(quán)利行使的條款
(1)締約各方承諾根據(jù)其法律制度采取必要的措施,以確保本條約的適用。
(2)締約各方應(yīng)確保依照其法律可以提供執(zhí)法程序,以便能采取制止對本條約所涵蓋權(quán)利的任何侵犯行為的有效行動,包括防止侵權(quán)的快速補救和為遏制進一步侵權(quán)的補救。
第十五條 大會
(1)(a)締約方應(yīng)設(shè)大會。
(b)每一締約方應(yīng)有一名代表,該代表可由副代表、顧問和專家協(xié)助。
(c)各代表團的費用應(yīng)由指派它的締約方負擔(dān)。大會可要求世界知識產(chǎn)權(quán)組織(以下稱為“本組織”)提供財政援助,以便利按照聯(lián)合國大會既定慣例認為是發(fā)展中國家或向市場經(jīng)濟轉(zhuǎn)軌的國家的締約方代表團參加。
(2)(a)大會應(yīng)處理涉及維護和發(fā)展本條約及適用和實施本條約的事項。
(b)大會應(yīng)履行依第十七條第(2)款向其指定的關(guān)于接納某些政府間組織成為本條約締約方的職能。
(c)大會應(yīng)對召開任何修訂本條約的外交會議作出決定,并給予本組織總干事籌備此種外交會議的必要指示。
(3)(a)凡屬國家的每一締約方應(yīng)有一票,并應(yīng)只能以其自己的名義表決。
(b)凡屬政府間組織的締約方可代替其成員國參加表決,其票數(shù)與其屬本條約締約方的成員 國數(shù)目相等。如果此種政府間組織的任何一個成員國行使其表決權(quán),則該組織不得參加表決,反之亦然。
(4)大會應(yīng)每兩年召開一次例會,由本組織總干事召集。
(5)大會應(yīng)制定其本身的議事規(guī)則,其中包括特別會議的召集、法定人數(shù)的要求及在不違反本條約規(guī)定的前提下作出各種決定所需的多數(shù)。
第十六條 國際局
本組織的國際局應(yīng)履行與本條約有關(guān)的行政工作。
第十七條 成為本條約締約方的資格
(1)本組織的任何成員國均可成為本條約的締約方。
(2)如果任何政府間組織聲明其對于本條約涵蓋的事項具有權(quán)限和具有約束其所有成員國的立法,并聲明其根據(jù)其內(nèi)部程序被正式授權(quán)要求成為本條約的締約方,大會可決定接納該政府間組織成為本條約的締約方。
(3)歐洲共同體在通過本條約的外交會議上做出上款提及的聲明后,可成為本條約的締約方。
第十八條 本條約規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)
除本條約有任何相反的具體規(guī)定以外,每一締約方均應(yīng)享有本條約規(guī)定的一切權(quán)利并承擔(dān)本條約規(guī)定的一切義務(wù)。
第十九條 本條約的簽署
本條約應(yīng)在1997年12月31日以前開放供本組織的任何成員國和歐洲共同體簽署。
第二十條 本條約的生效
本條約應(yīng)于30個國家向本組織總干事交存批準書或加入書三個月之后生效。
第二十一條 成為本條約締約方的生效日期
本條約應(yīng)自下列日期起具有約束力:
(i) 對第二十條提到的30個國家,自本條約生效之日起;
(ii) 對其他各國,自該國向本組織總干事交存文書之日滿三個月起;
(iii) 對歐洲共同體,如果其在本條約根據(jù)第二十條生效后交存批準書或加入書,則自交存此種文書后滿三個月起;或如果其在本條約生效前交存批準書或加入書,則自本條約生效后滿三個月起;
(iv) 對被接納成為本條約締約方的任何其他政府間組織,自該組織交存加入書后滿三個月起 。
第二十二條 本條約不得有保留
本條約不允許有任何保留。
第二十三條 退約
本條約的任何締約方均可退出本條約,退約應(yīng)通知本組織總干事。任何退約應(yīng)于本組織總干事收到通知之日起一年后生效。
第二十四條 本條約的語文
(1)本條約的簽字原件應(yīng)為一份,以英文、阿拉伯文、中文、法文、俄文和西班牙文簽署,各該文種的文本具有同等效力。
(2)除本條第(1)款提到的語文外,任何其他語文的正式文本須由總干事應(yīng)有關(guān)當(dāng)事方請求,在與所有有關(guān)當(dāng)事方磋商之后制定。在本款中,“有關(guān)當(dāng)事方”系指涉及到其正式語文或正式語文之一的本組織任何成員國,并且如果涉及到其正式語文之一,亦指歐洲共同體和可成為本條約締約方的任何其他政府間組織。
第二十五條 保存人
本組織總干事為本條約的保存人。
暫無信息
版權(quán)所有 Copyright(C)2016 南京暢科知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司| 蘇ICP備16015823號-1 蘇公網(wǎng)安備 32011402010132號
上??偛浚荷虾J屑味▍^(qū)安亭鎮(zhèn)安智路155號236-237室 | 電話:021-59948002 | 郵編:201805
南京分部:江蘇省南京市雨花臺區(qū)玉蘭路99號明發(fā)廣場 | 電話:025-86522955 | 郵編:210012
北京衛(wèi)智暢科專利代理事務(wù)所(普通合伙)